|
HEBREW UNIVERSITY
RESEARCHER COMPLETES
Jerusalem, July 28, 2002 The thousands of people studying Yiddish around the world now have a new tool thanks to Dr. Yosef Guri of the Russian and Slavic Studies Department of the Hebrew University of Jerusalem. After three years of intensive work, Dr. Guri has completed a book of 2000 Yiddish idioms with translations into English, Hebrew, and Russian and semantic and other indexes.
2000 Idiomatic Expressions in Yiddish, which is being distributed by the Hebrew University Magnes Press, is for all the Yiddish lovers in the world, Dr. Guri said.
While academics
and professional translators will find the indexes useful when they
are searching for a translation of a difficult phrase, anyone interested
in Jewish culture will find it provides a window onto the daily life
of Eastern European Jewry. · esn
kadoches in a klein tepele: have a plate full of troubles
or literally · fardinen
vaser af kashe: earn next to nothing or literally · lign
in drerd (un bakn beigl): be dead and buried or literally · er hot
shoyn gebitn etleche mol tachrichim: he is long dead or
literally
For older Yiddish
speakers the book can spark a trip down memory lane, Dr. Guri noted.
Dr. Guri emphasized that he hopes the book will help prevent the idioms of the Yiddish language from being lost.
Dr. Guri, who was raised in a Yiddish-speaking home in Lithuania, immigrated to Israel in 1957. He has written several Yiddish dictionaries and is currently working on a dictionary of Yiddish curses and blessings.
2000 Idiomatic
Expressions in Yiddish is much larger and more scientific than Dr. Guris
previous dictionaries and is intended for a wider audience.
2000 Idiomatic
Expressions in Yiddish was published with the assistance of the Pratt
Foundation of Australia.
For further information or to obtain a review copy, contact: Heidi Gleit,
HU foreign press liaison: tel. 02-588-2904; cell. 064-454-593; Orit Sulitzeanu, HU spokeswoman: tel. 02-588-2811 |
|